Frauenlyrik
aus China
题隐雾亭 |
Inschrift am Yinwu Pavillon |
| 春花秋月入诗篇, | Von Frühlingsblumen und Herbstmond handeln meine Gedichte |
| 白日清宵是散仙。 | An hellen Tagen und klaren Nächten wandeln Götter umher |
| 空卷珠帘不曾下, | Ich habe den Perlenvorhang umsonst aufgerollt und nicht mehr heruntergelassen |
| 长移一榻对山眠。 | Von jetzt an verschiebe ich mein Bett und schlafe hin zu den Bergen |